Ещё одно важное событие последних месяцев, о котором хочется рассказать.
Почти три месяца ушло на перевод большой психоаналитической статьи с английского языка. И неожиданно для самой себя я получила от этой работы огромное удовольствие.
Наверное, впервые я по-настоящему кайфовала не только от содержания текста, но и от самого процесса перевода: от поиска точных формулировок, работы с психоаналитической терминологией, попыток передать смысл и авторскую мысль максимально бережно и точно.
К сожалению, пока не могу рассказывать о содержании статьи и делиться переводом до её официальной публикации. Но очень надеюсь, что смогу сделать это позже.
Это уже моя вторая большая работа в качестве переводчика, и я вдруг поняла, насколько мне нравится этот процесс. Перевод позволяет не просто читать иностранную литературу, а буквально проживать её: останавливаться на сложных местах, размышлять над понятиями, глубже понимать идеи авторов и одновременно учиться самой.
Для меня это оказался совершенно новый способ профессионального роста.
И, кажется, далеко не последний.


