«Я не прощаюсь» Хан Ган — голос корейской боли

Пишу о Китае без мифов: политика и институты простыми словами, история и женские сюжеты, языковые разборы и живые чит-листы. Сравниваю Китай с Японией и Кореей там, где это действительно помогает понять настоящее. Люблю примеры, источники и иероглифы — чтобы вы не просто читали, а понимали, как это устроено на самом деле.

хан ганчеджудокорейская литература

интервью дудя с екатериной гордеевой называется “гордеева – голос русской боли”. я думаю, что хан ган — это голос корейской боли.

«я не прощаюсь» / 작별하지 않는다 — последняя на сегодня книга писательницы, написана в 2021 году.

это деликатное возвращение к одной из самых болезненных и долго замалчиваемых трагедий в истории кореи — восстанию на острове чеджудо в 1948 году, которое почти на 60 лет было вычеркнуто из официальной памяти страны. только в 2006 году государство признало ответственность за жестокое подавление, в результате которого, по разным оценкам, погибло до 30 000 человек, а десятки тысяч были вынуждены бежать в японию. хан ган рассказывает историю глазами трёх женщин, проживающих эту катастрофу как личную драму. название, кстати, замечательное — и собственно, сама идея как раз в том, что многие наши мертвые не могут уйти, пока не расскажут свою историю.

хан ган родилась в семье литераторов — и это выгодно отличает ее стиль от условных мо яня и яня лянькэ, потому что она не просто умеет резать правду-матку или пугать, она гораздо более объемная / начитанная. она — литература литературовна, которая умеет и красиво, и заумно, и страшно, и трогательно. она эмпатичная, и это очень выделяет ее на фоне всех остальных авторов.

мне все еще нравится “вегетарианка”, потому что это было вау. это был манифест, который показал средний палец всему корейскому патриархату — а казалось бы, просто взяла и перестала есть мясо.

«я не прощаюсь» — хороший красивый роман по форме и содержанию. но просто взять и начать читать его вот так без разбега — скорее не получится. я бы все-таки советовал начать с других романов хан ган, и — если хватит сил — вернуться к «я не прощаюсь».

кстати, нам везет, и у нас перевод прямо с корейского от джаудата фаттахова.

пока читал критику — наткнулся на любопытные размышления переводчицы из швеции, которая сравнивает перевод на английский и шведский с корейским оригиналом (на шведский переводили с английского, конечно же). там много мыслей о правильном переводе “рисовой каши”))

отрывок можно прочесть вот тут.

Обложка русскоязычного издания Хан Ган «Я не прощаюсь»: стилизованное дерево на холме, море и птица на льдине в приглушённых синих тонах, минималистично.
Обложка русского издания «Я не прощаюсь».
Обложка скандинавского/шведского издания Хан Ган: крупные буквы HAN KANG на тёмном фоне с пятнами, напоминающими снежные хлопья; строгий минимализм.
Шведское издание (обложка).
Обложка англоязычного издания «We Do Not Part»: желтое концентрическое кольцо на светлом фоне и крупный титул с именем автора, акцент на визуальной метафоре.
Англоязычное издание с жёлтым кольцом.
Корейская обложка оригинала 작별하지 않는다: вертикальная корейская надпись на фоне водопада и пляжной полосы, спокойная и минималистичная эстетика.
Корейский оригинал (обложка).
Ещё одна англоязычная обложка романа: силуэты деревьев на голубом фоне и крупный титул We Do Not Part, мрачная и атмосферная композиция.
Альтернативное англоязычное издание.

Дискуссия

Конфуций не говорил такого
V I V A
Я тоже читала на английском, и мне очень не понравилось.
а надо на русском! https://t.me/chinabewithyou/3197
V I V A
Конфуций не говорил такого
а надо на русском! https://t.me/chinabewithyou/3197
Да уж и не говори, книжка маленькая, а пришлось мучаться долго из-за перевода косого 🥲
Конфуций не говорил такого
V I V A
Да уж и не говори, книжка маленькая, а пришлось мучаться долго из-за перевода косого 🥲
подписывайтесь на наш канал, ставьте лайк, шер, репост, алишер.
Антон читает и пишет
Отличный роман “Вегетарианка“, согласен. Теперь точно почитаю (послушаю) «Я не прощаюсь»
Конфуций не говорил такого
Антон читает и пишет
Отличный роман “Вегетарианка“, согласен. Теперь точно почитаю (послушаю) «Я не прощаюсь»
Слушать, кстати, было тяжело из-за наслоений - и я такой, стоп, мы где сейчас? Но хорошее аудио
Антон читает и пишет
Конфуций не говорил такого
Слушать, кстати, было тяжело из-за наслоений - и я такой, стоп, мы где сейчас? Но хорошее аудио
Тогда возьму и текст, чтобы был под рукой.
Daria
Перевод и правда часто решает. Я читала «Вегетарианку», «Человеческие поступки» и «Я не прощаюсь» на немецком, первые две очень понравились, сквозь «Я не прощаюсь» продиралась с трудом, читать было тяжело и от этого впечатление не сложилось. Перечитаю на русском, спасибо за информацию и ссылки🤓
Ксения
Jetta
А чем "Сонджу" понравилась? Меня она разочаровала, хотя не видела оригинала и трудно сказать, может ещё и переводчик накосячил
Сначала мне тоже не понравилась. Первые главы книга была про ноющую девицу,которая не хотела жить так ,как говорят, но ничего не делала,чтобы что-то изменить . В тот момент я забылась ,бес попутал, что девушка из традиционной корейской семьи ,ну и как бэ время такое, тяжёлое для страны, короче, надо было понять и принять, и подождать. Мне нравятся описания быта и описания чувств, как они (азиаты) по разному относятся к тем или иным ситуациям жизненным, к семейным отношениям, иначе,чем мы. Читала и думала : а как бы поступила я ? Запомнила фразу , которую часто теперь повторяю "она жила эту жизнь как умела". Плюс ко всему в книге много исторических событий, которые так или иначе повлияли на судьбу героини, понравилось то,как она их прожила. Она не поехала кукухой,как ее родственница по мужу ,например , а сделала это по-своему. Судьба не была благосклонна к ней,но тут тоже надо подумать, а если бы было по-другому , то все бы устроила Сонджу? Она в принципе не хотела , как у всех. А ,ну и влияние западных стран тоже понравилось. Как не вписывались в стандарты все эти американские штучки (например ,внешний вид), культурный шок для корейца . Надеюсь,что смогла ответить на ваш вопрос .🖤
Sleepy Aleks
Странно, что Вегетарианку и в России, и за рубежом воспринимают как некий феминистский манифест, ведь, судя по многочисленным интервью, сама писательница скорее делала акцент на стигматизации душевных заболеваний х)
Конфуций не говорил такого
Sleepy Aleks
Странно, что Вегетарианку и в России, и за рубежом воспринимают как некий феминистский манифест, ведь, судя по многочисленным интервью, сама писательница скорее делала акцент на стигматизации душевных заболеваний х)
У кого что болит) я тоже только через призму феминизма вижу
Присоединиться к обсуждению →

Читайте так же