В последнее время снова много работаю с управленцами. Чаще всего запрос звучит так: «Нужен английский для уверенности. Или, « Хочу уверенно говорить на английском.»
Друзья, нельзя говорить уверенно. Можно чувствовать уверенность, когда говоришь.
Уверенность в английском не имеет отношения к языку. Она напрямую зависит от того, как вы говорите на родном языке.
Вы видите разницу в этих выражениях?
I think maybe we could review this later. I suggest we review this later. = создаёт ощущение прозрения.
We'll see what happens. We'll monitor the results and adjust if needed.
В этих фразах ответственность в формулировках.
Исполнители описывают процесс: "Мы работали над этим." Лидеры говорят о результате: "Мы это завершили."
Исполнители смягчают сроки: "Отправим скоро." Лидеры создают доверие: "Отправим сегодня до 16:00."
И вот что важно. Если в родном языке нет лидерских формулировок, в английском они не появятся.
Можно знать слова. Можно знать грамматику. Но звучать уверенно получается только когда мышление соответствует роли. Потому что лидерство начинается не с должности, а с формулировок.
Подробнее эту тему я описала в 20 речевых сдвигов, которые превращают знание английского в уверенную речь лидера


